字体:大 中 小
护眼
关灯
上一章
目录
下一页
分卷阅读42 (第1/2页)
何关注。我抱紧了胸前的纸袋,像个来探望朋友的普通人,跟着弗郎索瓦来上了三楼。脏乎乎的墙纸和壁灯都让我感到不快,周围散发着一股讨厌的霉味,这地方光是看着都让人郁闷,住久了更是难受。弗郎索瓦敲了敲304号房间的门,三下慢,三下快。里面传出两声咳嗽,他又敲了两下。门开了,一张粗犷却英俊的面孔出现在我们面前。“进来吧。”年轻人带着我很快钻进这间只有50平方米左右的小公寓,然后轻轻关上了门。三个高大健壮的男人或坐或站地呆在里面,看着我的目光都带着一点疑惑和警惕。“别紧张,朋友们。”弗郎索瓦摘下帽子为我介绍到;“这位是夏尔特·德·诺多瓦伯爵,你们这次逃亡的最终负责人。”这三个英国人的神情缓和了一些,露出友好的眼神,我也很快认识了他们:那个黑头发,留着小胡子是查理·威尔逊下士;手臂上包着绷带,脸上还有雀斑的年轻人是杰纳德·班森下士;而个头最高,有着深褐色头发,来为我们开门的那位,则是这个行动小组的长官乔治·洛克中尉。“很高兴认识您,伯爵。”这个男人用带着浓重英国腔的法语对我表示欢迎,使劲握住了我的手,他热情的黑眼睛几乎让我以为他有意大利血统。“我也一样,中尉。”我不留痕迹地从这让手掌发痛的礼节中争脱出来,笑了笑,“我这次来是想看看你们,同时告诉你们原来的计划安排。”“是的。”他笑笑,“我猜其实您更要告诉我们,现在要更改是很困难的,对吗?”真是个聪明的家伙!我稚气地偏着头想了想,决定开门见山:“其实不是困难,而是--非、常、困、难!”天鹅奏鸣曲(十七)天气越来越冷了,很多乔木都落光了叶子,露出丑陋的枝干。其实我很怕冷,每到冬天都喜欢回到阿曼德庄园,在周围铺着皑皑白雪的的林间漫步,然后坐在古老的壁炉前写出一首首轻柔的小夜曲,等待着12月24日晚上的弥撒。而现在我很难想象一个多月后的圣诞节自己会怎么样度过:我呆在巴黎,窗外是纳粹的军靴和步枪,火鸡很难买到,黄油少得可怜,没有象样的礼物,甚至连圣诞树都只能用不超过一米的小柏树苗代替。虽然母亲在我的身边,可是另一个位置却空了出来,本应该由我弹着钢琴作为伴奏的甜美的女声独唱已经永远不可能再有了,并且,我找不出可以代替的东西。但是在我为此烦心之前,还必须cao心该怎么送走三位英国客人。他们住在廉价的公寓里,连门都没出过,说话的声音不能传出两米以外,但是这并非可以拖延一个星期的借口;谁知道秘密警察的临时检查什么时候会上门。好在乔治·洛克中尉他们是非常乐观而且训练有素的军人,并未对此发出任何抱怨,也没有什么烦躁的举动,这让我很高兴;甚至在我前去探望的时候,他们还客气地跟我有说有笑。“T’en ……faispas, t’enfaispas(法语:别介意)!是这样说的对吗,伯爵大人?
上一章
目录
下一页