字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一章
第19页 (第2/2页)
。” 她的脸上浮现出失望的神情,赌气似的硬抱住我,把脸埋在我的肩上:“甜,不要躲着我。” 我把整个身子往墙角里缩了点,摆了一个舒服的姿势,闭上眼睛,很快睡着了。 每天都在下雪,漫天都是雪花,很快地上铺起了厚厚的一层。歌偶尔会出去约会,但也许天气寒冷,她不会再在外面过夜。闲时,她继续教我这里的语言,或许因为有过学习多门语言的经验,学起来还不算太吃力。 越学下去,越对他们语言的丰富感到惊异。原以为他们是半兽,词汇一定很贫乏,但没想到他们的语言已到了足够日常沟通的地步,词汇也很多,形容词、副词、量词等全都具有。 我想起了很早以前在图书馆里看到的一些资料:英国诗人Whitman和英国作家Craig曾发现鸽子的行动与呼叫声中有一种奇特的紧密关系;Dupont则在猫头鹰和鸽子的叫声中发现了经常出现的12种不同的声音。在狗里面有15种,牛羊里则有22种之多。美国作家Garner发现猩猩在平日的闲聊中使用了至少20种不同的声音,再加上一些辅助的手势,从这些适当的词汇再经过一定的处理,发现其中有足够一般人们日常沟通所用的300个单字。① 看来,连人类世界里的动物都有自己独特的交流语言,何况这个神秘岛屿上的奇特兽人了。 天气日渐寒冷,大雪下得越来越密,地上也越来越厚,渐渐地,歌不再出去约会了,而是安心地教我学兽语。我的语言有了很大的进步,歌用稍快一点语速说话时也能听懂个七八分了。 寒冷的夜里,冷风不断从窗子缝隙里吹进来。歌虽然用厚厚的兽皮堵住了石窗,但强而有力的风仍然把兽皮吹得鼓起,还发出闷闷的声音,紧接着,寒凉的冷意就不断渗入人的肌肤。 歌看到我紧紧挨着火堆,一副畏惧寒冷的模样,不禁笑了起来:“甜,我们这儿不是最冷的,最冷的地方是那天我带你去的雪山。” “那儿到底是什么地方?”火光中,我看着歌缩在兽皮里的小脸。 “那儿……”歌似乎有点说不清楚,“族长和哥哥说,雪山深处很危险,还有雪山下面……我也不大明白。” 那天晚上,不知为何,我睡得一直不安心,半夜里醒来好几次。夜色渐渐褪去,贴在石窗上的兽皮上隐约现出了白光。 一夜未睡,我的眼皮子艰涩,脑子也有点胀痛,正打算再多眯一会儿时,一阵惊天动地的喊打喊杀声从屋外传来,刹那震破了我的耳膜。 我惊地从干草上跳起来,就要冲出去看个究竟,却被歌紧紧抓住手腕。她的五指冰凉,瞬间的冷意通过手腕直传我的身体。 --
上一页
目录
下一章