字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一章
第19页 (第2/2页)
抱着她从奥林波斯一路来到伊利西昂。稀松平常,以致于凡人觉得阿芙洛狄忒的谎言是可信的。她也说不清楚自己是什么感觉。但就是想为此多看他一眼。 赫尔墨斯不躲不闪地迎上她的注视。 他想知道她是否会嫉妒。 潘多拉把橡树叶捏在手里翻来覆去,什么都没说,又将注意力转回故事上。 牧羊人次日在熊皮覆盖的床榻上醒来时,见到的是比晨曦更为耀目的女神身姿。他立刻明白自己受骗,慌张地用斗篷遮盖住漂亮的脸,颤抖着祈求阿芙洛狄忒对他仁慈--与女神共枕的凡人,前途一片晦暗。 阿芙洛狄忒略作安抚,又警告牧羊人,如果他胆敢将这一晚当做谈资吹嘘,那么来自宙斯的雷光会立刻将他灼烧成灰尘。然后她便离开了牧羊人和他的羊群,回到奥林波斯。 美神与牧羊人之间的短暂邂逅明明更简单明了,潘多拉却有更多疑问。 “为什么牧羊人会相信阿芙洛狄忒的说法?” 赫尔墨斯轻轻笑了:“当你有令人难以自持的魅力,谎言也会变得更为可信。而且……”他顿了顿,绿眼睛嘲弄地一瞥。“她说了牧羊人想听的话。谁都更愿意相信自己想相信的鬼话。” 潘多拉认真地将这教导记住。说谎要考虑自己的目的,要表现得为对方着想,要说对方想听的话。如果对方原本就抱有好感,会更容易。 “另外,完全编造的谎言很容易被戳穿,但只要适当地混入事实,或是隐瞒关键的事,听者就不那么容易察觉你在撒谎。” 潘多拉沉默片刻,还是没忍住:“比如您经常掳走少女这种事实?” 赫尔墨斯愉快地轻笑起来。她意识到这正是他等待的问题,无端窘迫起来,别开脸去。 他不依不饶地侧过去看她,好声好气地哄:“我只负责护送。又不是我想要带走她们。而且不止是少女,需要帮助的旅人、重伤的士兵、迷路的亡者,还有被遗弃的孤儿,我都为他们引路。” 潘多拉原本便只是心头有点说不上来的滋味,赫尔墨斯这么解释,她立刻接受了。 见她那么快恢复平静,赫尔墨斯不禁想要苦笑。 被金箭射中的只有他。一切都是爱之箭的效果。而不需要厄洛斯介入,大把的神灵还是凡人还是会心甘情愿地傻傻坠入情网。他的情况有所不同。他对潘多拉那时而凶恶时而温存的感情,是只适合在至福乐原这膨胀然后消亡的幻影。是否干脆更主动一些,就像厄洛斯提议的那样,占有她、让她回应他,然后在尽兴后适时地结束这梦境? 赫尔墨斯还没下定决心。 --
上一页
目录
下一章