字体:大 中 小
护眼
关灯
上一章
目录
下一页
第二十章匿名信 (第1/2页)
“赵苑苑,你起来读一下这首诗。”法语老师看到了正在开小差的我,厉声叫我起来。 我叫苦不迭,法语是我的二外,因为已经考过JLPT(日语能力测试)的N2了,我就不想去选修日语浪费时间,但是我们班的大多数人都选修了日语。 我也小小地纠结了一下,选日语可以上课摸鱼划水,选法语就得认真学习了。最后,拗不过王一洋的劝说,选了法语。洋洋把法语夸地天花乱坠,什么世界上最美的语言,发音优雅,英语专业学习法语有天然优势…最后说就当是陪她。 无可奈何之下,我把志愿改成了法语。 法语老师是个优雅的老太太,就是民国那种大家闺秀,林徽因型的才女,参与了几次法语教材编修,但是上课特别严厉。 我的发音练得还不错,也不怕读书,只是,我刚刚走神了,完全不知道在干什么。 索性,洋洋在饱受老太太折磨后,像个得手的渣男一样,每次上课前都要吐槽一下法语变态的变位和阴阳性,然后她就带着我躲在后排座位,我虽然觉得这样不太好,倒也没有意见,因为我本不愿表现自己。这下给了她指点给我暗示的机会。 洋洋指了指课本164页的诗。 我立马会意,读了起来。 La ion(毁灭) 选自bsp; Baudelaire(夏尔·波德莱尔)的Les fleurs du mal(恶之花) Parfois il prend, sabsp; mon grand amour de l'Art, La forme de la plus séduisante des femmes, , sous de spébsp;es de cafard, Ae ma lèvre à des philtres infames. 魔鬼不停地在我的身旁蠢动, 像摸不着的空气在周围荡漾; 我把它吞下,胸膛里阵阵的痛, 还充满了永恒的、罪恶的欲望。 II me bsp; ainsi, loin du regard de Dieu, brisé de fatigue, au milie Des plaines de l'Ennui, profondes es, 就这样使我远离上帝的视野, 并把疲惫不堪、气喘吁吁的我
上一章
目录
下一页