字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一章
第65页 (第2/2页)
家,现在又回来了。我睡了,做了许多梦,醒来多次。第二天一早我就起床,连早饭都没吃就赶回瑟西切尔的农庄。 太阳升起来了,一轮冰冷的小太阳升起在明亮的天空,从雪地里每一道裂缝,每一座冰丘投射下阴影,向西移动。道路若明若暗,四周雪茫茫,不见人影,但远处有一个小巧的身影飞快地滑雪向我奔来。我就知道是埃斯文。 出了什么事? 我必须赶到边境。他边说边滑,我们相遇时也没有停下。 我转过身去,随他向西行进,但很难跟上他。公路拐弯进入萨斯洛斯时,他离开了道路,滑过四周没有围墙的田野。我们滑到城北面大约一英里处,穿过冰冻的艾河。河岸陡峭,爬上岸边时,我俩停下来歇口气。如此疾行,我们可吃不消了。 究竟出了什么事?瑟西切尔?; 对,是他。天刚亮的时候,听见他在用无线电发报。蒂帕准是悬赏捉拿我。 该死的忘恩负义的叛徒!我结结巴巴地骂道,骂的不是蒂帕,而是瑟西彻尔,他背叛了朋友。 他是叛徒,埃斯文说,但我向他要求过多,滥用了他那脆弱的友情。听我说,金瑞,回到萨斯洛斯吧。 我至少要把你送到边境,瑟尔瑞姆。 那儿可能有奥格雷纳的哨兵。 那我就呆在这边。看在上帝的份上; 他露出了微笑。他呼吸依然艰难,但还是站了起来,继续前进,我跟他同行。 我们滑雪穿过霜冻的小树林,翻越那座有争端的峡谷的山丘和田野。没有藏身之处,一方艳阳天,一个白茫茫的世界,还有我们两个在雪地里疾行的影子。地面起伏不平,挡住了我们视线,到了离边境不到八分之一英里处,突然间我们看见了边境线,几英尺的标杆立在雪地上,杆顶漆成红色。在奥格雷纳那边没有看见哨兵。边界这边附近有滑雪板辙印,南面有好几个小小的人影在移动。 这边有哨兵。你得等到天黑,瑟尔瑞姆。 是蒂帕的检查官。他喘着气,咬牙切齿地说,随即转到一旁。 我们返身飞越我们刚刚才翻过的那座小山丘,就近隐藏。在茂密的赫母树林中一座小谷地里躲藏了漫长的一天,赫母树的淡红的树桠给积雪压得低垂,围绕在我们四周。我们讨论了一个又一个行动计划,是沿着边境线往北方或南方走,以走出这个实在令人头痛的地区;还是上行,进入萨斯洛斯以东的山里;甚至朝北走,返回旷野,但几个计划都不可行。由于埃斯文的身份被暴露了,所以我们不能和先前一样,在卡尔海德公开露面。我们也没法秘密行走,没有帐篷,没有食物,精力不支。只有一阵猛冲越过边境,除此之外,别无选择。
上一页
目录
下一章