字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
01 恋爱与婚姻 (第5/9页)
rse i . we were on the beach that day. it was a sunny afternoon. 亨利:当然记得了。那天我们在沙滩上,那是个阳光明媚的下午。 alisa: you were a handsome boy at that time. but there are wrinkles on your forehead now. 艾丽莎:你那时是个英俊的小伙,但现在你额头都爬上了皱纹。 henry: you were so beautiful 20 years ago,and i was totally infatuated with you. i wao marry you so much that i proposed to you with a borrowed ring that afternoon. you know i oor at that time. and i got down on one knee in front of you with many people on the beach surrounding us. 亨利:20年前你真美丽,我彻底迷恋上了你。我太想和你结婚了,以至于那天下午我用借来的戒指向你求婚。你知道,我那时很穷。然后我在沙滩上在众多人的见证下单膝跪在你面前向你求婚。 alisa: oh, jesus christ! i have beeed for 20 years. but i'm still very happy. whom did you borrow it from? 艾丽莎:噢,天呐!我居然被骗了20年。但我仍然很高兴。你从谁那儿借来的? henry: it was from one of my best friends.i paid for it later. so we have never returhe ring back. 亨利:是从我一个最好的朋友那儿借的。后来我付了钱,所以我们一直没有把戒指还回去。 alisa: so tricky you were, honey! 艾丽莎:你可真会耍诡计,亲爱的! henry: and i was no more happier when i heard “yes” after i said “will you marry me,alisa?” 亨利:当我说完“你愿意嫁给我吗,艾丽莎?”,听到你说“愿意”时,我真的再高兴不过了。 alisa: yeah, the ses are still in my mind. i was moved by your hoy from your eyes at that moment. 艾丽莎:是啊,那些情景现在仍然历历在目。那一刻我被你眼睛里的真诚打动了。 henry: do you mind that it was a borrowed ring, alisa? 亨利:你现在还介意戒指是借来的吗,艾丽莎? alisa: no, never. life is very happy these years with you. 艾丽莎:不,从不会。这些年来和你生活得很幸福。 henry: today is a special for us. i'll take you to the gold store, honey. i should buy you a better one. 亨利:今天对我们来说是个特殊的日子。我带你去金店吧,亲爱的。我应该给你买一个更好的。 alisa: how nice you are! 艾丽莎:你真好! notes 1. anniversary [??ni?v?:s?ri] n. 周年纪念 2. recall [ri?k?:l] v. 记得,回想起,回忆起,使人想起;提醒 3. wrinkle [?ri?kl] n. 皱纹;褶皱;v.(使)起皱纹,皱缩 4. infatuate [in'f?tjueit] v. 被(一时强烈的激情或爱慕)冲昏头脑,迷恋
上一页
目录
下一页